Publicat în 25.12.2007
Un cetăţean comunitar care munceşte şi este rezident în Italia, dar se îmbolnăveşte în ţara de origine, nu are obligaţia de a traduce în limba italiană certifictul medical, adică documentul în baza căruia I.N.P.S. îi va plăti perioada de boală.
Această precizare ne-a fost comunicată de către I.N.P.S. prin adresa n. 28978/2007.
Egalitatea de tratament se aplică tuturor condiţiilor de muncă, drept urmare muncitorii comunitari sunt consideraţi la fel ca şi muncitorii italieni.
Din această cauză nu mai este obligatorie traducerea certificatului medical, în caz de îmbolnăvire în propria ţară. Certificatul medical trebuie însă să fie eliberat în condiţiile prevăzute de către lege.
Traducerea certificatului va fi de datoria Institutului de Previdenţă (I.N.P.S.). În cazul în care I.N.P.S. va primi certificate în limba originală le va trimite, pentru a fi traduse, la birourile regionale (structura studiu şi cercetare pentru dezvoltatrea activităţilor şi convenţiilor internaţionale).
Adresa primită de la I.N.P.S. mai subliniază şi faptul că, în cazul în care asiguratul care are dreptul la indemnizaţia de boală se îmbolnăveşte în România, este obligat să prezinte la Instituţia română competentă, în termen de trei zile de la începerea stării de incapacitate de muncă, certificatele de boală corespunzătoare (aşa cum sunt stabilite prin art. 18 şi 24 Reg. CEE n. 574/1972) şi trebuie să fie în posesia Legitimaţiei europene de asigurare în caz de boală (adică documentul care a înlocuit E111 - pentru Italia este vorba despre Tessera sanitaria).
Instituţia românească care a primit acest certificat va transmite la I.N.P.S. documentaţia medicală pe care a primit-o, inclusiv eventualele controale la domiciliu care au fost efectuate.
© Copyright 2005 Primăria Oraşului Torino
Este intrezisă reproducerea materialelor fără autorizaţie
(conform condiţiilor de folosire din site-ul Primăriei)
(Software powered by Big Medium)